Прежде чем писать про «Эмпирей» Ребекки Яррос, следует ответить на вопрос, зачем очень взрослая и не очень романтичная тетенька (ну увы, это я, как бы не хотелось иначе) вообще решила прочитать эту young-adult историю.
По ряду причин.
Во-первых, как преподаватель зарубежной литературы, я всегда читаю то, что читают мои студенты, а сейчас они массово читают «Эмпирей».
Во-вторых, было много хороших отзывов.
В третьих, интересно было сравнить оригинал и перевод.
Ну и главная причина - роскошное издание (ладно, это шутка, но все равно приятно держать в руках).
Лирическое отступление - я не согласна с мнением коллег, о том, что это «не литература» и «изучать её не надо». Мне ближе мнение о том, что массовая культура отражает массовое мышление. Поэтому, если люди читают (да еще в таком количестве) условную Дарью Донцову или «50 оттенков серого», то, как минимум, стоит понять, а что же есть в этих книгах такого, что нравится стольким поклонникам? История с «Эмпиреем» на Донцову не похожа, но похожа на очень многое из того, что уже известно и любимо многими (я даже прочитала где-то, что некоторые обвиняют Ребекку Яррос в воровстве - ну что ж, «воруй как художник» никто не отменял).Так вот, чем круче книга, тем больше у нее смысловых слоев.У этой книги смысловых слоев не много, но они есть.
На данный момент вышло уже три книги - «Четвертое крыло», «Железное пламя», «Ониксовый шторм». Пишут, что всего их должно быть пять, но с учетом того, что права на экранизацию уже купил Амазон (и сериал обещает быть популярным, потому что, как поет мой коллега Sienduk, "сиськи и драконы - навсегда"), а жадность человеческая не имеет пределов, то вполне может быть и больше.Если коротко отвечать на вопрос, рекомендую ли я читать, ответ такой - если вы любите «Игру престолов», «Гарри Поттера», «Властелина колец», «Ведьмака» и не против, что все это смешают с «Голодными играми», «50 оттенков серого» и «Сумерками», тогда читайте. Если нет, то не надо.А если длинно, то основные темы и ассоциации с ними такие (дальше могут встречаться спойлеры):
- Классический путь героя, описанный еще Джозефом Кэмпбеллом в «Тысячеликом герое» - начало путешествия, посвящение, возвращение. А по пути героически спасаем человечество от … здесь подставьте сами, будут ли это злые колдуны и вампиры, Воланд де Морт, собирательный Мордор или лидеры Панема. В данном конкретном случае - вэйнители, темные маги. Слабый герой становится сильным героем (на самом деле, высвобождает свою внутреннюю силу, о которой сам и не подозревал) в процессе пути и преодоления полосы препятствий. Так, маленький хоббит побеждает огромную силу Саурона-Сарумана-назгулов и орков; мальчик со шрамом выживает в схватке с настоящим злом и его приспешниками, не говоря уже о дементорах; нежная Дейнерис становится матерью огромных драконов; обычная школьница Белла Свон выживает в борьбе с вампирами; Китнисс побеждает в жуткой Жатве, а Вайлет - в Молотьбе (даже названия похожие, какие-то сельскохозяйственные) и становится всадницей сразу двух драконов и т.д. и т.п.). Антигерой становится героем (тут примеры можно приводить бесконечно, Ксейден Риорсон прекрасно вписывается в этот ряд).
- Дружба и вражда - ну а как же без дружбы в случае с двумя главными героями с синдромом Гарри Поттера (подробно про этот синдром писала вот здесь)? «Ты не сможешь не спасти своих друзей» - ну уже как будто бы старенькое клише, но все равно работает, заставляя наших героев совершать странные, но вполне предсказуемые поступки, которые так легко вычислить их врагам. А еще - друг, который оказывается не вполне другом, и враг, который оказывается другом (профессор Северус Снейп, Сириус Блек, Даин Аэтос). Есть еще друг - вспомогательный герой (Рон Уизли, Лютик, Сэм, Мерри и Пиппин, Гаррик и Рианнон). В роли врагов - злые колуны, виверны и другие фольклорные существа, гадкие людишки, жадные до власти и денег (тут нет ничего нового).
- Революция. «Когда верхи не могут управлять по-старому, а низы не хотят жить по-старому» - классика ленинизма. Здесь и мятежная провинция, втайне накапливающая оружие (что Панем, что Наварра - в одинаковой ситуации), и революционные лидеры, которые для победы революции не жалеют чужих жизней - все, как в голодных играх и в жизни.
- Соблазны. Старые добрые библейские соблазны на пути героев. Соблазн забвения (волшебный, не знающий горя и магии, остров, на котором Вайлет Сорренгейл и Ксейден Риорсон смогут жить в любви и радости, а Дейнерис вновь обретет кхала Дрого и умершего сына и многие другие). Кстати, ведь это еще Герда, которая может беззаботно жить в заколдованном садике у волшебницы, совершенно забыв про поиски пропавшего Кая. Соблазны богатства, славы, и соблазн познания, весьма значимый для главной героини Вайолет, которая всю жизнь готовилось стать писцом, вообще-то (писателем, то бишь). В общем, весь классический набор соблазнов налицо.
- Магические способности и артефакты. Ох уж эта магия, кто из нас не хотел бы ее заполучить? Карту мародеров, волшебный клинок, кольцо всевластия и возможность управлять молниями, стирать память, владеть защитным щитом, читать мысли и т.д. и т.п. Я лично не отказалась бы от магической возможности убирать одним взглядом. Посмотрел на унитаз - и он уже чистый. Круто же? Ну или щуку, как у Емели. Чего только не придумаешь для возможности лежать на печи и читать книжки.
- Любовь и элементы эротики. Собственно то, что и делает эти книги «ромфентези». Ну тут все просто. От любви до ненависти - один шаг. «Ромео, о зачем же ты Ромео». Они не могут жить друг без друга, хоть и должны были быть врагами из-за истории своих жизней\семей\происхождения\вида, но все время мучают друг друга 50-ю оттенками разных цветов. Геральт и Йеннифер, Грей и Анастейша, Белла и Эдвард, Вайолет и Ксейден. Кстати, многие пишут о нереальности описанных чувств. Точно знаю, что это не так, просто редко в жизни встречается, не всем так повезло. А, еще про ревность забыла. Это здесь тоже есть.
- Осмысление роли человека в мире. Здесь тема вскользь упоминается в третьей книге, но что-то подсказывает мне, что дальше про это тоже будет. Драконы-ириды, рассуждающие о том, что раз человечество не может жить без войн, то и бороться за такое человечество незачем; вампиры, рассуждающие о смертных, как о низших существах, и высшие эльфы, слегка презрительно поглядывающие на всех остальных.
Языковая карта «Эмпирея»
С точки зрения лингвистики книга довольно простая (парочку сложных слов вроде «виверн» и «вэйнителей» не сложно запомнить). Перевод неплохой, но очень неровный - то имена женских персонажей переведут, как мужские, то еще чего-нибудь накосят, но это мелочи.
Самая главная моя претензия - это обсценная лексика, которая абсолютно, на мой взгляд, неуместна в этой книге. Не поленилась и сравнила с оригиналом. Ну совсем не надо абсолютно каждый fuck и dick переводить дословно. Ничего в восприятии книги не изменится, что переводчик напишет «задолбали» вместо грубой версии. Зачем? Это выбивается из общего фантазийно-романтичного языка повествования.Я понимаю, почему в издательстве случилась история о том, что грамотный редактор все эти слова заменил и потом пришлось возвращать их перед печатью. Я бы тоже заменила - не для изменения возраста читателя, откровенные сцены все равно делают эту книгу 18+, а просто потому, что стилистически это неоправданно. Это же не фильм Гая Ричи про «гопников на районе», а в вполне себе романтическая история про вечную любовь, всепобеждающую дружбу, крутых героев и волшебных драконов.
Еще из интересного лингвистического.
Имя главной герои - Вайолет. На английском это Violet (Виола, Виолетта, фиалковый, сиреневый и фиалка). Главный герой Ксейден, который сначала антагонист, а затем «one love - любовь всей её жизни», периодически шутит, что с именем главной героини ошиблись и на самом деле её надо называть Violence (сила, неистовство, буйство, насилие), а не Violet. Переводчики решили этот лингвистический трюк не переводить, потому что действительно в данном случае перевести игру слов сложно.
Кстати, хороший правильный винегрет, сделанный из качественных компонентов, я очень даже люблю. А вы?
Необычное задание по книгам этой серии - на моем канале Yes, I do!, который посвящен переводу и лингвокультурологическим тонкостям английского языка, сериалам, фильмам и книгам.
Буду рада видеть новых подписчиков!
#литературная_среда
#переводим_имена
